top of page
INTERNATIONAL
TRILINGUAL
INTERPRETING
Trilingual
Interpreting
Tokyo
30 years
of experiences
Unique
language
composition
三ヶ国語
通訳
東京
30 年間
経験
珍しい
言語
組合せ
Trójjęzyczne
Tłumaczenia
Tokyo
30 lat
Unikalne
połączenie
języków
PAUL KAMINSKI
ポール カミンスキ
ENGLISH-
JAPANESE-
POLISH
INTERPRETING
Interpreting service
to those who just arrived in Japan and have difficulties with basic communication.
We will break the language barrier for you!
Interpreting support for brief meetings,
consultations,
symposiums , panel discussions in fields
like:
- general
(add your own topic like work or hobby)
- education
- art
- TV production
- scuba diving
- aviation
- construction
- law enforcement
Our interpreting assistance will help you to discover and understand more Japan during your shopping, sightseeing or leisure time in this busy futuristic and vibrant Tokyo.
Simple en route
text translation
during sightseeing, meeting,
discussion or shopping.
EXTRA STUFF
- 英語 -
ポーランド語
通訳
日本語
日本に来日した、基本的なコミュニケーションに困っている方に通訳サポートサービスしています。
言葉が通じない壁を
越えましょう!
短期会議、シンポジウム、相談、パネルディスカッション、ミーティングなどのさまざまなフィールドの通訳サポートしています:
一般通訳
(お仕事又は趣味のトピックを選んで)
‐教育
‐アート
‐テレビ制作
‐スキューバダイビング
‐飛行
‐建築
‐法の執行
このカラフル,忙しい,
未来的な東京の中で,
私たちの通訳のアシス
タンスのサポートで,
あなたのお買い物,
観光を楽しい時に,より
もっと沢山日本のこと
理解して発見
出来ます。
観光,ミーティング
移動中,
ディスカッションの時に,お買い物
の途中で,簡単な
テキストのを翻訳
可能です.
EXTRA STUFF
POLSKI
-ANGIELSKI-
JAPOŃSKI
TŁUMACZENIE
Pomóc w tłumaczeniu
osobom które znalazły się w Japonii i mają trudności w przekroczeniu podstawowej bariery
językowej.
Pomożemy
wam ją przekroczyć!
Pomoc w tłumaczeniu
podczas zebrań.
dyskusji,zjazdów,
sympozjów
na polu:
-ogólnym
(dodaj swój zawód lub hobby )
-edukacja
-sztuka
-produkcja TV
-nurkowanie
-lotnictwo
-budownictwo
-prawnicze
Nasza tłumaczenie w tym zagonionym,
kolorowym i futurystycznym Tokio
pomoże ci więcej odkryć i zrozumieć Japonię podczas twoich zakupów,zwiedzania lub czasu wolnego.
Tłumaczenie
pisemne
prostych tekstów
w drodze,podczas zwiedzania,
zebrania,
dyskusji lub zakupów.
EXTRA STUFF
bottom of page